Основы Божьего закона - внимайте, притчи Соломона - Наталья Созонтова
Молитва против войны - Варвара Скобарка http://blogs.mail.ru/mail/skobarka.69/8040DD040BAE02B.html
А Суд над Америкой начался уже, ураганы и техногенные катастрофы, в Европе тоже катаклизмы…
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Проза : Пять рублей - Жуганова Татьяна Анатольевна
Проповеди : Как дурят христиан. - Николай Карпов
Проповеди : А СУДЬИ КТО? И КТО КУМИРЫ? Узбекская серия - Андрей Жаворонков Предлагаю Вашему вниманию свою проповедь. Написана она по принципу узбекской песни - что вижу, то и пою. Она входит в "Узбекскую серию". Проповеди этой серии издаются мною в виде маленьких брошюр, большими тиражами, и распростаняются (в основном), среди торговцев, на одесских городских рынках. |