Хорошо наверно чистым быть,
Чтобы без пятен и изъянов?
Хорошо так жить, чтоб не грешить,
Лишится всех самообманов?
А ведь же был тот светлый миг,
Но он не длился бесконечно.
Противный грех меня настиг,
Мечты разрушил бессердечно.
Ведь не искал его я никогда,
И с ним дружить не собирался,
Лишь строил жизнь свою тогда
И не заметил, как попался.
В таких обыденных речах,
Как дом, семья и дети,
Он въехал на моих плечах,
Теперь я и за них в ответе.
* * *
Жестокий мир вокруг бурлит
Все тянет нас в водоворот.
Корабль мой совсем разбит,
Через неверный поворот.
Мучинский Николай ,
Тернополь, Украина
Женат. Двое дочерей.Собираю разные удивительные истории-свидетельства, которые случаются с нами в реальной жизни ибо Господь творит чудеса и по сей день. С Божьей помощью пишу по них рассказы, в основном на украинском языке. Есть и небольшая часть рассказов надуманных. Они из личных наблюдений и рассуждений, или сотканы из нескольких историй.
Божих Вам благословений! e-mail автора:ilkivkolja@i.ua
Прочитано 6608 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".